برنامج اللغة الإسبانية بكلية الألسن

أولا: نشأة البرنامج

يعود تاريخ مدرسة المترجمين،  فيما بعد مدرسة الألسن، التى أنشأها رفاعة الطهطاوى إلى ثلاثينات القرن التاسع عشر. وتعد اللغة الإسبانية من أوائل اللغات التى كان يتم تدريسها فى مدرسة الألسن العليا عند عودة المدرسة لدورها القديم فى تخريج المترجمين فى عام 1957.
بعد ذلك  عندما تحولت المدرسة لكلية تحت اسم كلية الألسن وتم إلحاقها بجامعة عين شمس فى عام 1973، ظل قسم اللغة الإسبانية مستمرا فى أداء دوره الريادى فى تخريج مترجمين يجيدون اللغة الإسبانية قراءة وكتابة وتحدثا، وشغل خريجو القسم مناصب عدة فى كافة المجالات داخل مصر وخارجها.

ثانيا: رئيس القسم

أ.د. محمد الصغير أحمد تمساح

mohamed.elsagheer@alsun.asu.edu.eg

ثالثا: برنامج الليسانس -الرسالة والأهداف:

يحرص قسم اللغة الاسبانية على تخريج طالبا ملما بمعارف ومهارات اللغة الإسبانية وآدابها والترجمة،  وقادرا على التواصل مع ثقافات الناطقين باللغة الإسبانية لتلبية احتياجات سوق العمل على المستوى الإقليمى، وقادرا على تطوير ذاته  وعلى البحث والتعلم الذاتى المستمر مع الحفاظ على الهوية المصرية. ويتم ذلك عبر تحقيق مجموعة من الأهداف ألا وهى: إجادة اللغة الاسبانية قراءةوكتابة وتحدثا، وكذلك اللغة العربية، بالاضافة الى لغة أجنبية ثانية. وذلك لتلبية احتياجات سوق العمل فى مجالات اللغة والأدب والترجمة من الإسبانية وإليها. وكذلك اكتساب مهارات التحليل النقدى والأدبى وإعداد الأبحاث العلمية المتخصصة و المشروعات  الثقافية بين كلية الألسن والكليات المناظرة داخل الوطن وخارجه.

رابعا: برنامج الساعات المعتمدة المقترح

برنامج “الترجمة المتخصصة في اللغة الإسبانية”
 بنظام الساعات المعتمدة
أولًا:  رسالة البرنامج
تقديم برنامج تعليمى متميز يتبنى الإبداع وفق معايير الجودة لتلبية احتياجات سوق العمل وخدمة المجتمع، لدعم الروابط المصرية العربية ثقافيًا وعلميًا بإسبانيا ودول أمريكا اللاتينية، وذلك عن طريق تنمية مهارات الترجمة والقدرات البحثية من العربية وإليها، لتخريج كوادر من المترجمين والباحثين المتخصصين فى كل ما يتعلق بمجالات الترجمة المتخصصة.
ثانيًا: أهداف البرنامج
  1. إعداد كوادر من المترجمين المحترفين في مجالات الترجمة التحريرية والشفهية، قادرين على تلبية احتياجات سوق العمل على المستوى القومي والإقليمي والدولي.
  2. إعداد كوادر قادرين على الإسهام في عملية التعريب في المجالات العلمية كالطب والهندسة والعلوم والرياضيات ونحوه.
  3. صقل مهارات الطالب في اللغة العربية، من خلال التطبيق الصحيح لقواعد اللغة والتعرف على الأخطاء الشائعة في لغته الأم، مما يصقل مهاراته في الترجمة.
  4. إعداد كوادر قادرين على اكتساب مهارات لغوية متعمقة ومتخصصة لرفع كفاءتهم في كتابة المقال والترجمة التحريرية والشفهية.
  5. تنمية المهارات المهنية للدارسين من خلال التدريب المكثف على الترجمة التحريرية والشفهية، بهدف إعداد كوادر من المترجمين تفي باحتياجات سوق العمل.
  6. تخريج كوادر جديدة قادرة على استيعاب التكنولوجيا الحديثة واستخدامها في الترجمة.

خامسا: الاتفاقيات المبرمة مع الجامعات الدولية:

الماجستير الأوروبي المشترك في  اللغة والثقافة الإســـــــبانية MULCH
درجة الماجستير المصري الأوروبي المشترك هي درجة تم إنشاءها في إطار التمويل من برنامج تمبس TEMPUS عام 2012 التابع للاتحاد الأوروبي للمشروع المصري الأوروبي تحت عنوان: IDELE-Innovation and Development in Spanish as a Second Language؛ ومرجعية رقم: 530459-TEMPUS-1-2012-1-ES-TEMPUS-JPCR.
الجامعات المصرية المشاركة في إنشاء درجة الماجستير ومنحها هي: جامعة عين شمس؛ وجامعة القاهرة؛ وجامعة حلوان؛ وجامعة الأزهر؛ وجامعة المنيا؛ وجامعة الإسكندرية.
الجامعات الأوروبية المشاركة في الماجستير والتي تشارك في التدريس به: جامعة سلمنكة (إسبانيا)؛ وجامعة بولونيا (أيطاليا)؛ وجامعة كويمبرا (البرتغال).
  • مسمى الدرجة: درجة الماجستير فى اللغة والثقافة الإسبانية
  • المسمى المختصر: MULCH
  • النوع: ماجستير دولي مشترك
  • الطابع: أكاديمي
  • عدد الساعات المعتمدة في الماجستير طبقا للنظام الأوروبي: 90 ساعة معتمدة (ما يعادل 32-36 ساعة معتمدة بالنظام الأمريكي المتبع بمصر)
يعد هذا الماجستير أول برنامج ماجستير مصري أوروبي مشترك على مستوى كلية الألسن- جامعة عين شمس، يتفق مع المعايير الدولية في التعليم العالي. وقد قام بإعداده نخبة من المتخصصين في مجال اللغة الإسبانية بالجامعات المصرية بالاشتراك مع نخبة من الخبراء الدوليين بالجامعات الأوروبية وعلى رأسهم جامعة سلمنكة. وقد بدأ العمل بالماجستير في عام 2014.
وهذا الماجستير حاصل على الجودة في إسبانيا ومعترف به في كل بلدان الاتحاد الأوروبي بحيث أن الطالب الذي يحصل على هذه الدرجة يمكن له تسجيل الدكتوراه في أي جامعة من جامعات الاتحاد الاوروبي.
تم توقيع مذكرة التفاهم في مارس 2013. ثم في 2016 تم تجديد التوقيع على مذكرة التفاهم، وفي 2020 تم التوقيع على تجديد الاتفاقية.

سادسا: أعضاء هيئة التدريس بقسم اللغة الإسبانية

أ.د/ محمد الصغير أحمد أحمد تمساح أستاذ ورئيس قسم
أ.د/عائشة محمود محمد سويلم أستاذ
أ.د/رحاب محمد علي عبد السلام أستاذ
أ.د/نجوى جمال محرز أستاذ متفرغ
أ.د/نادية جمال الدين محمد أستاذ متفرغ
أ.د/هالة عبد السلام أحمد أستاذ متفرغ
أ.د/ياسمين محمود أحمد محمود أستاذ مساعد
أ.د/يمنى عزمي جمال أستاذ مساعد
أ.د/شيماء محمد عبد الفتاح أستاذ مساعد
أ.د/ريهام محمد عزت أستاذ مساعد
أ.د/ثريا محمد سعد الدين أستاذ مساعد متفرغ
أ.د/نجاة حكمت سيد أستاذ مساعد متفرغ
أ.د/ناهد العشري محمد العشري أستاذ مساعد متفرغ
أ.د/نيرفين محمد حمدي الفلكي أستاذ مساعد متفرغ
د/ليلى عبد الرحمن عوض الله مدرس
د/نيرفانا أسعد شريف مدرس
د/مريم محمود مكي مدرس
د/قنديل مغاوري إبراهيم مدرس
د/منى صلاح الدين شعلان مدرس
د/هبة فتحي عبد المقصود مدرس
د/وفاء محمد لطفي مدرس
د/نهى عبد المجيد محمد مدرس
د/ياسمن عزمي جمال مدرس
د/نهى الحاج حسن عبده الدنانة مدرس
د/سالي عبد الله حسن مدرس
د/سالي إبراهيم محمد مدرس
د/مي محمد أسامة حامد مدرس
د/منى نبيل راضي مدرس
د/معتزة محمد زكريا مدرس متفرغ
د/ماجدة إبراهيم على هارون مدرس متفرغ
كمال مرزق عشم الله مدرس مساعد
مصطفى جمال أبو العلا مدرس مساعد
انجي محمود عبد الصبور مدرس مساعد
أماني سيد عبد العال مدرس مساعد
مروة شكري خليل مدرس مساعد
سارة ياسر محمد عبد العزيز مدرس مساعد
مادونا عباس قطب مدرس مساعد
سمر محمد محمد محمد مدرس مساعد
رندا محمد عمرو مدرس مساعد
ريم حسن حسن حجاج مدرس مساعد
سارة أسامة حسين مدرس مساعد
جون ثابت يعقوب معيد
هاجر عادل ثابت معيد
ريهام سيف النصر معيد
أسامة رمضان طه معيد
مروان طارق عبد السلام معيد
سارة خالد محمد كمال معيد
محمود أنور عبد الحكيم معيد
يواقيم فوزي توفيق معيد
إسراء محمود محمد اللهيب معيد
سارة جمال معيد
رنا يونس بدر معيد
تقى علاء الدين معيد
منة الله عمرو معيد
مي عمرو معيد
سهيلة عبد التواب معيد

ثامنا: الأنشطة الطلابية:

منسق الجودة البرامجية
أ.د. رحاب عبد السلام
منسق الإرشاد الطلابي
د. هبة فتحي عبد المقصود
منسق التدريب الميداني
أ.د. يمنى عزمي جمال
منسق التعليم الإلكتروني
أ. تقى علاء الدين عبد المرضي
يتم عقد مؤتمر دوري في الفصل الدراسي الثاني يقوم فيه الطلبة بتقديم مواهبهم المختلفة من غناء و تمثيل وإلقاء الشعر باللغة الإسبانية و العربية و يتم التدريب عليها تحت إشراف أ.م. یمنی عزمي لمدة شهرين كاملين ليتوج بعرض کبیر تحت مسمى “اليوم الثقافي” و الذى يتم  عقده عادة في شهر أبريل من كل عام و يحضره كافة سفراء الدول المتحدثة باللغة الإسبانية و رئيس القسم ولفيف من أعضاء هيئة التدريس في جو عائلي و يلقى صدى كبير في الصحف و المواقع الإلكترونية الإسبانية و العربية.
 وقد تداولت بعض الصحف الأخبار عن نجاح المسرحية الإسبانية التي قام بها طلاب الفرقة الرابعة للعام الجامعى 2018-2019 و التي تزامن عرضها على شاشات التلفاز الإسباني في ذلك الوقت. و لكن بسبب جائحة فيروس كرونا لم يقام «اليوم الثقافى» لعام 2019/2020 بسبب غلق الجامعات و تنفيذا لقرار رئيس الوزاء بغلق الجامعات و تعليق الدراسة.
و الجدير بالذكر قيام الكلية بعمل نشاط طلابى من خلال إقامة مسرحية تمثيلية تحت عنوان (الفندق) اشترك فيه الطلبة من برنامج اللغة الإسبانية.
 بالإضافة إلى ذلك تم استضافة القسم ندوة تثقيفية فى ديسمبر 2019 تحت عنوان « فينزويلا و كوبا: ثقافة واحدة» ألقى فيه سفير دولة فينزولا  كلمة عن دولته و ثقافتها و تم عرض فيلم وثائقى ثم ألقت سفيرة كوبا كلمة عن دولتها و شعبها و ثقافتها و عقب كلمتها تم عرض فيلم عن دولة كوبا و قد شارك فى هذا الحدث المهم العديد من طلبة البرنامج  من مختلف الفرق.
وتم اقامة ندوة تعزز العلاقات الثقافية و الفنية و التاريخية بين مصر و الأندلس بحضور ثلاث من أساتذة جامعة كومبلوتنسيه بمدريد فى 26 فبراير 2020.
و يتم زيادة الأنشطة الطلابية في القسم عن طريق عمل محاضرات وعروض تثقيفية و ندوات للطلاب، حيث يقيم القسم سنويًا أسبوعًا ثقافيًا بعنوان “سنيما أمريكا اللاتينية” بحضورعدد من السفراء و الدبلوماسيين من أمريكا اللاتينية و يقوم طلبة القسم بترجمة هذه الأفلام. كما يتم عرض  بعض من هذه الأفلام بقاعة المؤتمرات بالكلية يتبعها حلقات نقاش يشارك فيها طلاب القسم.
X