قسم اللغة الفرنسية

  • عن القسم
  • برنامج ليسانس اللغة الفرنسية وآدابها
  • برنامج الترجمة التحريرية والفورية
  • أنشطة القسم
  • أعضاء هيئة التدريس والهيئة المعاونة

– دليل برنامج اللغة الفرنسية وآدابها                                                             – مطوية برنامج اللغة الفرنسية وآدابها

– دليل برنامج الساعات المعتمدة                                                                 – مطوية برنامج الساعات المعتمدة

– برنامج اللغة الفرنسية وآدابها والتعلم الهجين                                                 – التعاون مع الجانب الفرنسي 

– خطة دعم طلاب برنامج اللغة الفرنسية وآدابها ٢٠-٢١                                     – تقرير الأنشطة الطلابية خلال العام الجامعي 2020-2021

– تقرير عن اللقاء التعريفي 21-22                                                            – ملخص تنفيذي – برنامج ليسانس اللغة الفرنسية و ادابها- نوفمبر 2020 

– ثقافة الجودة للطلاب- دليل البرنامج                                                          – معايير اختيار المنسق                                                                                   

– تحليل المؤتمر العلمي ليسانس 2021 – 2022                                           – تشكيل مجلس إدارة البرنامج                                                                      

– نموذج محاكاة الأمم المتحدة باللغة الفرنسية

رئيس القسم:

أ. د/ رانيا عادل خليفة

rania.khalefa@alsun.asu.edu.eg

الإيميل الرسمي للقسم: french@alsun.asu.edu.eg

يعتبر قسم اللغة الفرنسية أقدم قسم بكلية الألسن (كلية معتمدة من الهيئة القومية لضمان جودة التعليم والاعتماد بتاريخ ٢٣/٢/٢٠١٥) حيث تزامن افتتاحه مع نشأة الكلية عام ١٨٣٥ من قبل رفاعة الطهطاوي بعد عودته من بعثته في فرنسا وذلك بهدف تخريج مترجمين قادرين على تعريب وترجمة العلوم الأجنبية. وبعد إغلاق الكلية لمدة تجاوزت القرن، وعند إعادة افتتاحها عام ١٩٥٧ كان قسم اللغة الفرنسية من أوائل الأقسام التي فتحت أبوابها لاستقبال الطلاب وكان يضم أعضاء هيئة تدريس فرنسيين الأصل.

يضم قسم اللغة الفرنسية برنامجين دراسيين (مدة كل منهما ٤ سنوات) وبالتالي يمنح شهادة الليسانس في اللغة الفرنسية وآدابها وشهادة الترجمة التحريرية والفورية، علاوة على برامج الدراسات العليا للحصول على درجتي الماجستير والدكتوراه في الترجمة أو اللغة أو الأدب.

يتمتع قسم اللغة الفرنسية بسمات مميزة تتمثل في العدد المثالي للطلبة الملتحقين بالقسم (وأغلبهم من خريجي المدارس الفرنسية) وقبول الطلبة الوافدين وخاصة من الدول الإفريقية الفرانكفونية والتعاون بين قسم اللغة الفرنسية والمعهد الفرنسي خاصة من خلال مشروع فورد العلمي (أ.د. علوية الحكيم ترأس شبكة COMMUNICATION ويتم من خلالها تنظيم الندوات الدولية) والمشاركة السنوية للبرنامج في لجنة تحكٌم جائزة جونكور الشرق (الوكالة الجامعية للفرانكفونية). فضلا عن ذلك حصل العديد من أعضاء الهيئة التدريسية على جوائز.

كلمة رئيس القسم

منذ بداية الكون كانت اللغة وسيلة التواصل بين البشر والتفاهم بين الأفراد، ونظرا لأهمية اللغات، بات على الإنسان ضروريا أن يتعلم ويتقن لغته الأم بل وأن يلم بلغات أجنبية أخرى في سبيل مواكبة الحضارة والتمدن وتبادل الثقافات والتفاعل مع الشعوب والأعراف المختلفة. ولكل لغة خصوصياتها وجمالها: فإذا كانت اللغة العربية هي لغة الضاد والفصاحة فاللغة الفرنسية هي لغة الموسيقى والفن. ولعلنا في برنامج اللغة الفرنسية وآدابها نسعى إلى إكساب الطالب الأدوات اللغوية والمهنية التي تفتح أمامه آفاقا علميا بلا حد.

دليل برنامج ليسانس اللغة الفرنسية وآدابها

كلمة مدير البرنامج:

منذ بداية الكون كانت اللغة وسيلة التواصل بين البشر والتفاهم بين الأفراد... ونظرا لأهمية اللغات، بات على الإنسان ضروريا أن يتعلم ويتقن لغته الأم بل وأن يلم بلغات أجنبية أخرى في سبيل مواكبة الحضارة والتمدن وتبادل الثقافات والتفاعل مع الشعوب والأعراف المختلفة. ولكل لغة خصوصياتها وجمالها: فإذا كانت اللغة العربية هي لغة الضاد والفصاحة فاللغة الفرنسية هي لغة الموسيقى والفن. ولعلنا في برنامج اللغة الفرنسية وآدابها نسعى إلى إكساب الطالب الأدوات اللغوية والمهنية التي تفتح أمامه آفاقا علميا بلا حد.

 

نشأة قسم اللغة الفرنسية:

 

يعتبر قسم اللغة الفرنسية أقدم قسم بكلية الألسن (كلية معتمدة من الهيئة القومية لضمان جودة التعليم والاعتماد بتاريخ ٢٣/٢/٢٠١٥) حيث تزامن افتتاحه مع نشأة الكلية عام ١٨٣٥ من قبل رفاعة الطهطاوي بعد عودته من بعثته في فرنسا وذلك بهدف تخريج مترجمين قادرين على تعريب وترجمة العلوم الأجنبية. وبعد إغلاق الكلية لمدة تجاوزت القرن، وعند إعادة افتتاحها عام ١٩٥٧ كان قسم اللغة الفرنسية من أوائل الأقسام التي فتحت أبوابها لاستقبال الطلاب وكان يضم أعضاء هيئة تدريس فرنسيي الأصل.

يضم قسم اللغة الفرنسية برنامجين دراسيين (مدة كل منهما ٤ سنوات) وبالتالي يمنح شهادة الليسانس في اللغة الفرنسية وآدابها وشهادة اللغات التطبيقية والترجمة التحريرية والفورية والأدب، علاوة على برامج الدراسات العليا للحصول على درجتي الماجستير والدكتوراه في الترجمة أو اللغة أو الأدب.

الرسالة:

يسعى برنامج ليسانس الألسن في اللغة الفرنسية وآدابها إلى تحقيق التميز والريادة على المستوى المحلي والإقليمي والدولي في مجالات الترجمة واللغة والأدب وذلك لخدمة المجتمع والارتقاء به ثقافيا وتلبية احتياجات سوق العمل في مجالات مختلفة.

:Vision et Mission

Le programme de la Licence en Langue et Littérature françaises poursuit une mission visant à obtenir l’accréditation et réaliser l’excellence tant aux niveaux local et régional qu’au niveau international dans les disciplines de la traduction, de la linguistique et de la recherche scientifique et ce afin de servir la société, contribuer à son progrès et répondre aux besoins du marché du travail

 

الأهداف:

١- إجادة اللغة الفرنسية قراءة وكتابة وتحدثا.

٢-قراءة الأدب بوعي بما يتيح له فرصة التعرف على أهم الكتاب والنصوص الأدبية التي تمثل عصورا مختلفة في ثقافة اللغة الفرنسية لتأهيله للترجمة واحترام الآخر وثقافته.

٣-إجادة اللغة العربية من قواعد وأدب ونصوص ومراجع ومطالعات على النحو الذي يمكنه من الترجمة من وإلى اللغة العربية.

٤-تحليل بنية اللغة ومستواها باللغة الفرنسية.

٥-إجادة لغة أجنبية ثانية إلى جانب اللغة الفرنسية.

٦-لقدرة على التحليل النقدي والتفكير المنطقي والإبداع وكتابة البحوث العلمية.

٧-التفاعـل فـي مشروعات الترجمـة وتطبيقات الترجمة والبحـث العلمي والدراسـات اللغوية والأدبية والنقدية والدراسات المقارنة بهدف دعم التواصل بـين كلية الألسن والكليات المماثلة داخل وخارج الوطن والمؤسسـات الثقافيـة ومنظمـات المجتمع المدني

 

أصالة وريادة البرنامج:

يعد قسم اللغة الفرنسية الذي يتم من خلاله تدريس برنامج اللغة الفرنسية وآدابها أول قسم تم إنشائه عقب عودة الشٌيخ رفاعة رافع الطهطاوي من بعثته في فرنسا.

 

سمات تميز البرنامج:

-معظم الطلبة الملتحقين بالبرامج من خريجي مدارس اللغة الفرنسية، الأمر الذي يستتبع مناهج ومقررات ذات مستوى متقدم في اللغة.

-يتوافق عدد الطلبة الملتحقين بالبرامج مع المعايير الدولية والمحلية للجودة حيث أن متوسط البرنامج 35 طالب

-يتوافق البرامج مع احتياجات سوق العمل حيث أن الخريج يسد احتياجات سوق العمل في مجالات عدة مثل : الترجمة – التدريس – الصحافة - الإرشاد السياحي - السلك الدبلوماسي ...

-يتم قبول الطلبة الوافدين وخاصة من الدول الإفريقية الفرانكفونية.

-يضم القسم عدد من الأساتذة المتميزين الحاصلين على جوائز محلية ودولية.

-يقوم أعضاء هيئة التدريس بنشر الأبحاث محليا ودوليا.

-يشارك عدد كبير من أعضاء هيئة التدريس والهيئة المعاونة في المؤتمرات المحلية والدولية وورش العمل والمهمات العلمية.

-يقوم البرنامج بتنظيم الندوات العلمية المحلية والدولية ودعوة الأساتذة والعلماء من بعض الجامعات الأجنبية والدولية لإلقاء المحاضرات والندوات العلمية.

-يشارك الطلاب سنويا في لجنة تحكيم جائزة جونكور الشرق الأوسط (Goncourt le choix de  l’Orient) (بالتعاون مع الوكالة الجامعية للفرانكفونية AUF) و يسافر الطلاب للمشاركة في لجنة التحكيم بالصالون الثقافي ببيروت (لبنان).

فضلا عن ذلك حصل العديد من أعضاء الهيئة التدريسية على جوائز عدة نذكر منها على سبيل المثال لا الحصر:  

-حصول أ. د. ناهد عبد الحميد على لقب فارس باسم وزارة الخارجية الفرنسية عام ٢٠١٥.

-حصول أ. د. رشا الخميسي على مكافأة النشر الدولي للدفعة السابعة والثامنة.

-حصول أ. د. ريهام الخميسي على مكافأة النشر الدولي للدفعة السابعة والثامنة.

-حصول أ. د. كاميليا صبحي على جائزة التميز النسائي من فرنسا ٢٠١١ وجائزة البحوث المتميزة ٢٠٠٣.

-حصول أ. د. منار رشدي على لقب فارس باسم وزارة الخارجية الفرنسية عام ٢٠٠٩.

-حصول أ. د. علوية الحكيم على جائزة البحوث المتميزة ٢٠٠٥.

 

بيان بأعداد أعضاء هيئة التدريس والهيئة المعاونة بقسم اللغة الفرنسية

 

أستاذ

6

أستاذ متفرغ

9

أستاذ مساعد

5

أستاذ مساعد متفرغ

6

مدرس

8

إجمالي هيئة التدريس

34

مدرس مساعد

6

معيد

3

إجمالي الهيئة المعاونة

9

العدد الإجمالي الكلي

43

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

هيكل البرنامج:

يدرس الطالب، خلافا لمقررات اللغة الفرنسية، 32 ساعة لغة عربية (إلزامي) مقسمة على 4 سنوات حيث أن اللغة العربية تصقل مهارة الترجمة وهذا مدرج ضمن مواصفات برنامج اللغة العربية.   كذلك يدرس 6 ساعات لغة اجنبية ثانية+ 192 ساعة مقررات تخصص وفقا للائحة.

 

- مقررات العلـــوم الأساســــية (اللغة العربية)           20-34 %

- مقررات العلوم المساعدة (اللغة الأجنبية الثانية)       10-14 %

- مقررات علـــــوم التخصــص                             40-54%

- مقررات من علوم أخري (حاسب آلي)                  4-6   %

- مشاريع: قاعة بحث ومراجع                              6- 12 %

إجمالي                                                100   %

 

متطلبات الالتحاق بالبرنامج:

- يقبل القسم الطلاب الحاصلين على الثانوية العامة أو ما يعادلها وفقا لما يقرره مكتب التنسيق و بشرط ألا يقل مجموع درجات اللغات الثلاث عن 70 %

- يقبل القسم طلاب الشهادات المعادلة من مصر والبلاد العربية (IG – الدبلومة الأمريكية) على أن يكون الطالب  حاصل على نفس الدرجات التي حصل عليها طالب الثانوية العامة بنفس عام الالتحاق وبشرط أن يكون قد درس اللغة الفرنسية منذ المرحلة الابتدائية.

- القسم يقبل الطلبة الوافدين من البلاد العربية والحاصلين على الثانوية العامة بلغتين فقط شريطة أن تكون إحدى  هذه اللغتين هي اللغة الفرنسية ويلتزم الطالب بأداء امتحان تكميلي في اللغة الثانية قبل انتقاله إلى الفرقة الثانية (وللطالب حق اختيار اللغة الثانية التي يرغب في الامتحان فيها).

 

أساليب التعليم والتعلم بالبرنامج:

-المحاضرات

-المناقشة والحوار

-العصف الذهني

-مهام بحثية

-التعلم الذاتي

-التعلم التعاوني

-التعلم الهجين

 

المواصفات العامة لخريج برنامج ليسانس اللغة الفرنسية وآدابها:

بنهاية البرنامج يجب أن يكون الخريج قادرا على:

 أولا: علمية أكاديمية:

  • إجادة لغة التخصص قراءة وكتابة وتحدثاً.
  • قراءة الأدب قراءة واعية تتيح للطالب فرصة التعرف علي أهم الكتب والنصوص الأدبية التي تمثل عصوراً مختلفة في ثقافة لغة التخصص.
  • ترجمة النصوص المتنوعة (سياسية وعلمية واقتصادية ... الخ) ترجمة دقيقة وأمينة وواعية.
  • إجادة اللغة العربية من قواعد وأدب ونصوص ومراجع ومطالعات علي النحو الذي يمكنه من الترجمة من وإلي اللغة العربية.
  • تحليل بنية ومستوي ووظائف الخطاب في لغة التخصص.
  • التفاعل الايجابي مع الثقافات الأخري مع الحفاظ علي هويته الثقافية القومية.
  • إجادة لغة أجنبية ثانية إلي جانب لغة التخصص.
  • كتابة البحوث العلمية المبتكرة والالتزام بالأمانة العلمية والنزاهة البحثية.
  • استخدام وسائل التكنولوجيا الحديثة والحاسب الآلي.
  • التحليل النقدي والتفكير المنطقي والإبداع.
  • توظيف المعرفة لخدمة أهداف مجتمعية.

 

ثانياً: قومية / ثقافية:

  • تحقيق إنجازات علي المستوي الشخصي والأكاديمي موجهة لخدمة المجتمع.
  • التحلي بروح المبادرة والوازع الثقافي والإنساني لأن يسهم في التنمية الفكرية والثقافية في مجتمعه.
  • وضع المعرفة في إطار اخلاقي يستهدف خدمة الإنسانية.
  • الربط بين المعارف المختلفة.
  • التحلي باحترام الرأي الآخر وثقافته وقبول الآخر المختلف.
  • التفاعل في المشروعات الحضارية مثل (الترجمة والبحث العلمي والدراسات اللغوية والأدبية والنقدية والدراسات المقارنة) والتي تهدف إلي دعم التواصل بين الكلية والكليات المماثلة داخل وخارج الوطن وكذا المؤسسات الثقافية ومنظمات المجتمع المدني.
  • الوعي بدوره الهام في حوار الثقافات.

 

نظام الإرشاد الطلابي:

تتبنى الكلية  نظام الإرشاد الطلابي للطلاب المسجلين بالبرنامج وقد تم وضعه ضمن نظام كامل لمواجهة احتياجات الطلاب فهو يمثل محورًا رئيسًا في العملية التعليمية وضرورة مُلحة لتحقيق متطلبات جودة التعليم بالكلية، حيث انه نظام ضروري للتوفيق بين أهداف التعليم الجامعي وحاجات الطلبة . و يقوم به أعضاء هيئة التدريس بالكلية بهدف مساعدة الطلاب في التغلب على ما قد يصادفهم من مشكلات تحول دون تحقيق أهدافهم التعليمية. و قد بدأ العمل بنظام الإرشاد الطلابي في البرنامج عام 2013/2014 ويتم العمل به كل عام حتي تاريخه، حيث يتم توزيع الطلاب على السادة أعضاء هيئة التدريس (مرفق 6/2/1/1).

ويقوم المرشد الطلابى بـ :

  1.      متابعة الطلاب أكاديميًّا وإرشادهم وملاحظتهم ورفع التقارير والتوصيات لرئيس القسم.
  2.        تزويد الطلاب بالاقتراحات والنصائح لتحسين تحصيلهم العلمي، ومساعدتهم في التغلب على مشاكلهم الأكاديمية والإدارية.
  3.     الاهتمام بحالات التأخر الدراسي، والعمل على دراسة أسباب ذلك التأخر وتقديم يد العون واقتراح الحلول المناسبة.
  4.       مساعدة الطلاب لاكتشاف قدراتهم وميولهم وتحديد أهدافهم وتنمية إمكاناتهم مما يحقق مصلحة المجتمع.
  5.        تهيئه الطلاب المستجدين لمعرفة الحياة الجامعية ونظام الدراسة بها من خلال برامج إرشادية وتوجيهية.
  6.        نشر الوعي بلائحة الكلية والجامعة بين الطلاب.
  7. .       تذليل العقبات التي تعوق التحصيل العلمي للطلاب.
  8.        العمل على توطيد العلاقة بين الطلاب وأعضاء هيئة التدريس و بناء علاقات اجتماعية للطالب مع زملائه.
  9.       حث الطلاب على التمسك بالأخلاق الفاضلة والسلوك الحضاري والتحلي بصفات طالب العلم وآدابه.
  10.   دراسة الظواهر السلوكية السلبية لبعض الطلاب والعمل على إيجاد حلول مناسبة لها.
  11.     توجيه الطلاب المتعثرين دراسيًّا وإرشادهم والاهتمام بهم ومتابعتهم لرفع مستواهم العلمي ومساعدتهم في التغلب على ما يواجهونه من عقبات.
  12.    رعاية الطلاب المتفوقين وإرشادهم ومعاونتهم على الاستمرار في التفوق.، حيث تم تنفيذ لوحة شرف بها صور أوائل البرنامج للعام 2019-2020 و تم توزيع شهادات تقدير .  
  13.    الاهتمام بالطلاب الموهوبين ودعم إبداعاتهم، و قد تم الاستفادة في العام 2019-2020 من مواهب طلاب الفرقتين الأولى و الثانية حيث قاموا بتنفيذ فيلم قصير عن فيروس كورونا المستجد  تحت إشراف منسق الإرشاد الطلابي، كما تم تكريم الطلاب التفوقين فنيا أو رياضيا و توزيع شهادات تقدير عليهم.
  14.    مساعدة الطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة على التحصيل العلمي والتكيف الاجتماعي والنفسي، ودراسة مشاكلهم والعمل على حلها.
  15.     مساعدة طلاب الفرقة الرابعة وتهيئتهم للحياة العملية بما يمكِّنهم من النجاح في الوظائف المختلفة وخدمة المجتمع.

 

التدريب الميداني:

يمثل التدريب الميداني أهمية لكل من الطالب وجهة التدريب والكلية، إذ يمنح التدريب الميداني الطالب فترة من التجربة العملية في مجال التخصص يمكن أن يدرجها الطالب في السيرة الذاتية عند التوظيف. تعد فترة التدريب الميداني فرصة للطالب للتعرف على المؤسسات والهيئات التي يتاح له العمل فيها مستقبلا. يوفر التدريب الميداني لجهة التدريب كوادر من الطلاب ذوي الكفاءة لإنجاز الأعمال المختلفة مثل الترجمة، والتواصل باستخدام اللغات الأجنبية المختلفة، واستخدام برامج الحاسوب، ومهارات الأرشفة والحفظ، واستقبال الزوار، وتحضير الندوات والمؤتمرات المحلية والدولية والإعداد لها، بالإضافة إلى إعداد التقارير وتوثيق المعلومات.

خُطة التدريب الميداني المُعتمدة لطلاب البرنامج (مُرفق 8-3-1-1)

يضع البرنامج خُطة مُعتمدة للتدريب الميداني ويتم تنفيذها بالتعاون مع وكيل الكلية لشؤون البيئة وخدمة المجتمع، والذي يُقدم تقريرًا سنويًا عن التدريب الميداني للبرنامج يتضمن:

  1. تقرير منسق التدريب الميداني بالبرنامج
  2. مُعدل انتهاء طلاب الفرقة الرابعة من التدريب الميداني.
  3. ملاحظات جهات التدريب.
  4. إجراءات البرنامج التصحيحية.
  5. مُقترجات لجنة شؤون البيئة وخدمة المجتمع وقراراتها.

أنواع برامج التدريب الميداني للطلاب وتنوُّع جهات التدريب:

يُتيح البرنامج عدة برامج للتدريب الميداني في عدة جهات، نذكر منها: وكالات الأنباء والصحف الناطقة باللغة الفرنسية والبنوك والمدارس الفرنسية والشركات العاملة في مجال الترجمة واللغة والشركات العاملة في مجال السياحة.

آليات تقويم نتائج التدريب الميداني للطلاب:

تقوم وحدة متابعة الخريجين التابعة للكلية بإعداد استبيانات لاستطلاع رأى المؤسسات في خريجي كلية الألسن للوقوف على مدى رضاء المؤسسات عن مستوى خريجي كلية الألسن والعمل على تطوير أداء خريج كلية الألسن في ضوء هذه الاستبانات. كما تقوم الوحدة بإعداد استبانات حول أنشطة الوحدة وعمل تحليل لهذه الاستبيانات للتعرف على مدى رضاء الخريجين ومؤسسات العمل المختلفة واستفادتهم من هذه الأنشطة والعمل على تطوير أداء الوحدة في ضوء تحليل هذه الاستبيانات. وبناء على نتائج هذه الاستبانات، يتم تحديد نقاط القوة ونقاط الضعف. ثم يتم إرسال نتائج تحليل الاستبيانات إلى القسم من أجل العمل على تدعيم نقاط القوة وعلاج نقاط الضعف لدى الطلاب.

كما يتيح التدريب الميداني لجهة التدريب الرجوع إلى قوائم الطلاب الذين دربوا عند توظيف الخريجين مستقبلا. تُطَور المناهج والمقررات بالكلية في ضوء التغذية الراجعة من التدريب؛ إذ يربط التدريب الكلية بالمجتمع ويساعد على إنشاء علاقات إيجابية متبادلة مع الهيئات والمؤسسات ذات العمالة. كذلك يتم تنظيم الملتقي التوظيفي سنويًا وتُوجَّه الدعوة إلى أطراف من سوق العمل، بهدف توفير بعض فرص العمل للخريجين.

 

التعاون مع الجانب الفرنسي لدعم طلاب قسم اللغة الفرنسية بكلية الألسن جامعة عين شمس

برنامج الترجمة التحريرية والفورية بنظام الساعات المعتمدة

العام الجامعي ٢٠٢٠-٢٠٢١

 

يسعى قسم اللغة الفرنسية إلى دعم أواصر التعاون الرسمي مع الجهات الأجنبية من أجل دعم طلاب برنامج الترجمة التحريرية والفورية.

وقد تمثل هذا التعاون في ثلاثة أنشطة خلال العام الجامعي ٢٠٢٠-٢٠٢١ :

 

أولا التعاون مع المعهد الفرنسي Institut français:

-الحصول على تخفيض في رسوم دخول امتحان الDALF C1 الذي يقوم بتنظيمه المعهد الفرنسي Institut français من ٢٨٢٠ ج إلى ١٩٧٥ ج .... واستفاد ٢٣ طالب من هذا التخفيض.

ثانيا التعاون مع الوكالة الجامعية للفرانكفونية من خلال مسابقة جونكور اختيار الشرق:

Screen%20Shot%202021-05-23%20at%2011.20.54%20AM.png

 

شارك ٥ طلاب من برنامج الترجمة التحريرية والفورية في مسابقة جونكور الشرق التي تنظمها الوكالة الجامعية للفرانكفونية والتي تنص على قيام الطلبة بقراءة الروايات التي تدخل في إطار المسابقة الرسمية للمسابقة الدولية جونكور وكتابة نقد أدبي لكل رواية يتم نشره على الموقع الرسمي للجائزة واختيار الرواية الأفضل للترشح للجائزة.

ثالثا: التعاون مع الوكالة الجامعية للفرانكفونية من خلال دورة الوساطة La Médiation:

شارك ٢٥ طالب من برنامجي الترجمة التحريرية والفورية (نظام الساعات المعتمدة) وليسانس اللغة الفرنسية وآدابها (النظام الفصلي) في ندوة الوساطة التي عقدت يومي٩-١٠ ديسمبر ٢٠٢٠ بالتعاون مع المركز المهني للوساطة بجامعة القديس يوسف ببيروت وقدمتها السيدة ريما يونس.

 

البرنامج والجودة:

- يسعى قسم اللغة الفرنسية للحصول على الاعتماد البرامجي ومن ثم فإنه يتبنًى المعاٌيير الاكاديمية القٌياسٌية المرجعٌية NARS

National Academic References Standards وهى الحد الادنى من المعرفة knowledge والمهارة skills التى يجب ان يمتلكها خريج البرنامج لضمان الممارسة الجيدة لمهنته. وقد تم اعتماد هذه المعايير الأكاديمية في مجلس قسم اللغة الفرنسية بتاريخ 10-11-2010.

 

ويحرص البرنامج على التالي:

  • التعلم بالتدرٌيب من خلال المعامل اللغوية.
  • التعلم التعاوني من خلال المشارٌيع البحثٌية.
  • التعلم بالتجربة من خلال تفعٌيل التدريب الميدانى.
  • التعلم الذاتي self learningو دوره في تنمية مهارات الطالب
  • التعليم الالكتروني E learning

 

دور الطالب في الاعتماد الأكاديمي

جودة التعليم مسئولية الجميع وأھم طرف فيها هو الطالب، وﻳﻣﻛن ﺑﻠورة دورك اﻷﺳﺎﺳﻲ ﻓﻲ ﺗطﺑﻳق ﻧظم ﺟودة اﻟﺗﻌﻠﻳم بالبرنامج ﻓﻲ اﻟﻣﺣﺎور اﻵﺗﻳﺔ :

  • اطلع دائما على ﺗوﺻﻳف كل مقرر لمعرفة ﻣﺧرﺟﺎت اﻟﺗﻌﻠم اﻟﻣﺳﺗﻬدﻓﺔ ﻣﻧﻪ.
  • ﺳﺎﻋد أﺳﺎﺗذﺗك ﻓﻲ ﻋﻣﻠﻳة اﻟﺗﻌﻠﻳم واﻟﺗﻌﻠم، ﺑﺄن ﺗؤدي ﻣﺎ ﻳﺳﻧد إﻟﻳك ﻣن ﺗﻛﻠﻳﻔﺎت وﻗراءات وﺷﺎرك ﺑﻔﺎﻋﻠﻳﺔ ﻓﻲ اﻟﻣﻧﺎﻗﺷﺎت اﻟﺗﻲ ﺗطرح داﺧﻝ ﻗﺎﻋﺎت اﻟﻣﺣﺎﺿرات، واطرح أﺳﺋﻠﺔ ﻫﺎدﻓﺔ وﺑﻧﺎءة.
  • ﺗﻔﺎﻋﻝ ﻣﻊ أﺳﺎﺗذﺗك، ﻟﺗطﺑﻳق أﺳﺎﻟﻳب اﻟﺗﻌﻠم اﻟﺣدﻳﺛﺔ (اﻟﺗﻌﻠم اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ – اﻟﺗﻌﻠم اﻟذاﺗﻰ...إﻟﺦ)، واﻟﺗﻰ ﺗﻬدف إﻟﻰ ﺗﺳﻠﻳﺣك ﺑﻣﻬﺎرات أﺳﺎﺳﻳﻪ ﻳطﻠﺑﻬﺎ ﺳوق اﻟﻌﻣﻝ.
  1. الإرشاد الطلابي لليسانس الألسن: اﺣرص ﻋﻠﻰ اﻟﺗواﺻﻝ اﻟداﺋم ﻣﻊ اﻟﻣرﺷد اﻷﻛﺎدﻳﻣﻲ او المرشد الطلابي اﻟﺧﺎص ﺑك، واﺳﺄﻟﻪ ﻋن ﻛﻝ ﻣﺎ ﺗرﻳد، واطﻠب ﻧﺻﻳﺣﺗﻪ ﺑﺎﺳﺗﻣرار.
  1. التدريب الميداني: ﺷﺎرك ﺑﻔﺎﻋﻠﻳﺔ ﻓﻰ اﻟﺗدرﻳب اﻟﻣﻳداﻧﻰ، اﻟذى ﻳﻣﺛﻝ أﻫم ﻣﺗطﻠﺑﺎت اﻻﻟﺗﺣﺎق ﺑﺳوق اﻟﻌﻣﻝ.
  2. ملتقى التوظيف الذي يعقد سنويا للانفتاح على سوق العمل.
  3. وحدة متابعة الخريجين التي تعمل على إعداد الطلاب والخريجين إعدادا جيدا يتمشى واحتياجات سوق العمل.

 

آلية تلقي الشكاوى

  • صناديق الشكاوى
  • رئيس القسم
  • المرشد الطلابي
  • اتحاد طلاب كلية الألسن
  • وكيل الكلية لشئون التعليم والطلاب

 

دور الطالب في خطة التعزيز والتطوير

اﺣرص ﻋﻠﻰ ﺗﻘﻳﻳم ﻋﻣﻠﻳﺗي اﻟﺗﻌﻠﻳم واﻟﺗﻌﻠم، وأن ﺗﻛون ﻣوﺿوﻋﻳﺎ إﻟﻰ أﻗﺻﻰ اﻟدرﺟﺎت، ﺣﺗﻰ ﻳﺗﺣﻘق اﻟﻬدف اﻟﻣرﺟو ﻣن ﻫذا اﻟﺗﻘﻳﻳم، وﻋﺎدة ﻣﺎ ﻳﺟرى ﻫذا اﻟﺗﻘﻳﻳم ﻣن ﺧﻼﻝ أﺳﺎﻟﻳب رﺳﻣﻳﺔ ﻣﺛﻝ:

  • اﻻﺳﺗﺑﺎﻧﺔ (اﻻﺳﺗﺑﻳﺎن) اﻟذي ﻳﺗم اﺳﺗﻳﻔﺎؤﻩ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺗدرﻳس اﻟﻣﻘرر.
  • المؤتمر العلمي الذي يعقد مرتين سنويا.

 

لمزيد من التفاصيل، نرجو زيارة الموقع الرسمي للكلية http://alsun.asu.edu.eg

تقافة الجودة للطلاب- دليل برنامج ليسانس اللغة الفرنسية وآدابها

 

برنامج الترجمة التحريرية والفورية

(شعبة الترجمة التحريرية) أو (شعبة الترجمة التحريرية والفورية)

يتميز برنامج الترجمة الفورية و التحريرية بقسم  اللغة الفرنسية أنه الوحيد على مستوى الجمهورية المتخصص في الترجمة بأنواعها بنظام الساعات المعتمدة.

الرسالة:

يسعى برنامج ليسانس الترجمة التحريرية والفورية بقسم اللغة الفرنسية إلى إعداد كوادر متميزة علميا ومهنيا في مجال الترجمة من وإلى الفرنسية بأنواعها (التحريرية والفورية والتتبعية والمنظورة والترجمة بواسطة الحاسوب) قادرة على المنافسة في سوق العمل على المستوى المحلي والإقليمي والدولي ومجال البحث العلمي من خلال برنامج ساعات معتمدة ذو معايير أكاديمية عالية قائم على أساليب التعليم والتعلم الحديثة والمبتكرة.

الأهداف:

١-إعداد كوادر من الباحثين في مجالات الترجمة التحريرية والفورية.

٢-إعداد مترجمين محترفين في مجالات الترجمة التحريرية والفورية قادرين على تلبية احتياجات سوق العمل على المستوى القومي والإقليمي والدولي.

٣-إعداد متخصصين للوظائف المختلفة التي تحتاج إلى مهارات التحليل والنقد والاتصال.

٤-الإسهام في عملية التعريب في المجالات العلمية كالطب والهندسة والعلوم والرياضيات ونحوه

عدد الساعات المعتمدة لنيل درجة ليسانس هو 144 ساعة مقسمة على أربعة مستويات في ثمانية فصول دراسية (مدة الفصل الدراسي 14 أسبوعا حد أدنى). ويتم تشعيب الطلبة بعد اجتياز مقررات الفرقة الثانية بنجاح.

سمات تميز البرنامج

تناسب القاعات مع عدد الطلاب.

يضم القسم عدد من الأساتذة المتميزين والعاملين في مجال الترجمة التحريرية والفورية.

المكان المخصص للمحاضرات مناسب من حيث المساحة – التهوية والإضاءة – الصوت– وسائل العرض التكنولوجي.

استخدام المعامل في تدريس مادة الاستماع والمحادثة والترجمة الفورية.

استخدام قاعة مؤتمرات الكلية المجهزة بكافة الوسائل في عقد ندواته العلمية.

المراجع المتعلقة بالمقررات متوفرة بالمكتبة.

وجود صفحة خاصة بالبرنامج: https://www.facebook.com/creditalsunfrench/

يشارك الطلاب سنويا في لجنة تحكيم جائزة جونكور الشرق الأوسط (Goncourt le choix de l’Orient)(بالتعاون مع الوكالة الجامعية للفرانكفونيةAUF) و يسافر الطلاب للمشاركة في لجنة التحكيم بالصالون الثقافي ببيروت (لبنان).

يتبنى البرنامج المعايير الأكاديمية القياسية (المرجعية) ARS –

Academic References Standards وهى أعلى من الحد الأدنى من المعارف والمهارات التى يجب أن يمتلكها خريج البرنامج العادي لضمان الممارسة الجيدة لمهنته.

فيديو حول برنامج الساعات المعتمدة:
https://drive.google.com/file/d/1fnzP1ISBsAysZ4_8wjJ_MmpmGGJfCpFD/view

 

 

 

 

 

جدول الأنشطة التي نظمها قسم اللغة الفرنسية  خلال العام الدراسي ٢٠٢١-٢٠٢٢

 

الفعالية

الجهة/ الجهات المشاركة

الفئة المستهدفة

التاريخ

اسم الضيف

ندوة المعالجة الآلية للغات

 

قسم اللغة الفرنسية بالتعاون مع الوكالة الجامعية الفرانكفونية AUF

أساتذة أقسام اللغة الفرنسية في الجامعات المصرية

من ١٥ إلى ١٩ نوفمبر ٢٠٢١

تنفيذ أد/ غسان مراد مدير مركز أبحاث ودراسات العلوم الإنسانية بالجامعة اللبنانية والأستاذ بجامعة السوربون

ندوة الوساطة وحل الأزمات

 

قسم اللغة الفرنسية بالتعاون مع الوكالة الجامعية الفرانكفونية AUF

طلاب قسم اللغة الفرنسية

يومي ٣ و٤ نوفمبر ٢٠٢١

تنفيذ أ/ جوهانا هواري بورجلي من مركز الوساطة المهنية بجامعة سان جوزيف- بيروت

يوم الفرانكفونية ونموذج محاكاة مجلس الأمن -الأمم المتحدة

أساتذة وطلاب القسم

أساتذة وطلاب القسم

١٥-١٦ مارس 2022

طلاب النظام الفصلي ونظام الساعات المعتمدة

"ندوة من كلية الألسن إلى الأمم المتحدة"

قسم الترجمة الفورية بالأمم المتحدة

أساتذة وطلاب جميع أقسام كلية الألسن

٢٢ مارس 2022

أ.د. هبة زهني المترجمة الفورية في الأمم المتحدة وخريجة قسم اللغة الفرنسية دفعة ٢٠٠١

مؤتمر قسم اللغة الفرنسية الدولي L’interrogation dans tous ses états

 

قسم اللغة الفرنسية

أساتذة وطلاب أقسام اللغة الفرنسية في الجامعات المصرية

٢٦-٢٧ أبريل ٢٠٢٢

البروفيسور بيار لاريفيه- جامعة نورماندي

البروفيسور أنياس توتان- جامعة جرونوبل

الأستاذة بولين جيليه-جامعة لورين

الأستاذة سيهام حسيني- جامعة الجزائر

الأستاذة وفاء بيجاوي –جامعة الجزائر

الأستاذة إيناس معتمري- جامعة الأميرة نورة

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

رئيس مجلس القسم

أ.د. رانيا عادل خليفة

أسماء أعضاء هيئة التدريس

 م
الاسم
الدرجة
التخصص
1.
أ. د/ أمل الصبان
أستاذ
ترجمة
2.
أ. د/ يمنى صفوت
أستاذ
لغويات
3.
أ. د/  رشا الخميسي
أستاذ
لغويات
4.
أ. د/  رانيا عادل خليفة
أستاذ
لغويات
5.
أ. د/  ريهام الخميسي
أستاذ
لغويات
6.
أ. د/  ســحر رجـــاء على
أستاذ
ترجمة
7.
أ. د/  منى عبد العزيز
أستاذ متفرغ
لغويات
8.
أ. د/  لورين فوزى ذكرى
أستاذ متفرغ
لغويات
9.
أ. د./ ناهدعبدالحميد
أستاذ متفرغ
ترجمة
10.
أ. د/ زهيرة ياسين
أستاذ متفرغ
أدب
11.
أ. د/ علوية سليمان الحكيم
أستاذ متفرغ
لغويات
12.
أ. د/ منار رشدي
أستاذ متفرغ
أدب
13.
أ.د/ كاميليا صبحي
أستاذ متفرغ
ترجمة
14.
أ. م/  إيمان عليوة
أستاذ مساعد
لغويات
15.
أ. م / ناهد على الطنانى
أستاذ مساعد
ترجمة
16.
أ. م/ داليا الطوخي
أستاذ مساعد
ترجمة
17.
أ. م/ نشوى فتحى عبد المقصود
استاذ مساعد
أدب
18.
أ. م/ هبة الله عماد الدين
أستاذ مساعد
أدب
19.
أ. م/ داليا حسام الدين زعتر
أستاذ مساعد
أدب
20.
أ. م/ رباب حمدى جاد
أستاذ مساعد
ترجمة
21.
أ. م/ ليلى ظريف أبادير
استاذ مساعد متفرغ
أدب
22.
أ. م/ أمانى عبد النبى يوسف
أستاذ مساعد متفرغ
أدب
23.
أ. م/ نيفين يوسف
أستاذ مساعد متفرغ
أدب
24.
أ. م/ جينـــا نبيه بســـطا
أستاذ مساعد متفرغ
أدب
25.
أ. م/ هالة عصمت عبد القادر
أستاذ مساعد متفرغ
أدب
26.
د/ وفاء يوسف
مدرس
أدب
27.
د/ سوزان سعيد ابو العــــلا
مدرس
ترجمة
28.
د/ غاده ابو الفتوح احمد
مدرس
أدب
29.
د/ مى أنعام فارس
مدرس
ترجمة
30.
د/ نورا السيد
مدرس
لغويات
31.
د/ مروة مصطفي
مدرس
لغويات
32.
د/ نادرانور
مدرس
أدب
33.
د/ مها الباشا
مدرس
لغويات

منسق الجودة

أ/ ميشيل نشأت

منسق الإرشاد الطلابي

أ. م. د. هبة الله عماد الدين

منسق التدريب الميداني

أ. م. د. داليا حسام زعتر
منسق التعليم الإلكتروني

كريستينا سمير