السمات المميزة لبرنامج الترجمة التحريرية والفورية باللغة الفرنسية:
- يضم البرنامج عددًا من الأساتذة المتميزين والعاملين في مجال الترجمة التحريرية والفورية.
- يقدم مقررات مرتبطة بسوق العمل كترجمة الشاشة والترجمة الفورية والترجمة والإرشاد السياحي بالإضافة إلى اللغة الفرنسية لأغراض السكرتارية.
- يدعم مشاركة الطلاب سنويا في لجنة تحكيم جائزة جونكور الشرق الأوسط Goncourt le choix de l’Orient)).
- تُدرّس مقررات الاستماع والمحادثة والترجمة الفورية بالمعامل.
- تتناسب القاعات مع أعداد الطلاب.
- تتوافر المراجع المتعلقة بالمقررات بالمكتبة.
لغة الدراسة:
تُدرَّس المقررات التخصصية باللغة الفرنسية كلغة أولى، بالإضافة إلى مقررات تُدرَّس باللغة العربية واللغة الإنجليزية كلغة أجنبية ثانية.
عدد سنوات الدراسة/الساعات المطلوبة للتخرج:
- ٤ سنوات دراسية / ١٤٤ ساعة معتمدة مقسمة على أربعة مستويات في ثمانية فصول دراسية (مدة الفصل الدراسي ١٤ أسبوعا حد أدنى).
- يتم تشعيب الطلاب إلى شعبة الترجمة التحريرية أو شعبة الترجمة التحريرية والفورية بعد اجتياز مقررات الفرقة الثانية بنجاح..
مجالات التدريب أثناء الدراسة:
- يعد إتمام ٦٠ ساعة تدريب ميداني من المتطلبات الأساسية للتخرج من البرنامج.
- يؤهل البرنامج طلابه للتدريب في العديد من الجهات، مثل:
- ملتقى القاهرة الدولي للمسرح الجامعي
-وكالة أنباء الشرق الأوسط
- جريدة الأهرام إبدو
- جريدة لوبروجريه إيجيبسيان
-وزارة الشباب و الرياضة
- بعض شركات السياحة
الاتفاقيات والتعاون الدولي:
- اتفاقية تعاون بين جامعة عين شمس والوكالة الجامعية للفرانكوفونية، تشمل دورات تدريبية موجهة لطلاب البرنامج وفرص للمشاركة في المسابقة الأدبية الدولية "غونكور – اختيار الشرق".
- اتفاقية تبادل طلابي بين جامعة عين شمس وجامعة جان مولان – ليون 3 (فرنسا)، تتيح فرصًا للطلاب للدراسة والتفاعل الأكاديمي الدولي.
مجالات العمل لخريجي البرنامج:
- الترجمة بجميع أنواعها في المنظمات الدولية والإقليمية والمحلية.
- السلك الدبلوماسي.
- الإذاعة والتليفزيون والصحافة.
- الإرشاد السياحي.
- التدريس بالمدارس والجامعات.
شروط القبول:
يتم قبول الطلاب من خريجي المدارس التي تُدرِّس الفرنسية كلغة أولى أو المدارس التي تُدرِّسها كلغة أجنبية ثانية لمدة لا تقل عن ٦ سنوات.
للتواصل:
french@alsun.asu.edu.eg