قسم اللغات الشرقية الإسلامية (شعبة اللغة التركية)

  • عن القسم
  • الرسالة والأهداف
  • أنشطة القسم
  • تقارير
  • أعضاء هيئة التدريس والهيئة المعاونة
  • دليل الطالب
  • الجداول الدراسية

رئيس القسم: أ.د. منى حـامد

إيميل القسم: oriental.languages@alsun.asu.edu.eg

 

تاريخ نشأة برنامج اللغة التركية: 

أُنشئ قسم اللغات الشرقية الاسلامية مع بداية العام الجامعي (1989 /1990 م)، يضم القسم ثلاث من شعب اللغات الشرقية وهي التركية والفارسية والأردية، على أن تؤجل الدراسة بشعبة اللغة الاردية لحين توافر أعضاء هيئة التدريس بها.

تعود نشأة برنامج اللغة التركية إلى مدرسة الألسن التي أسسها رفاعة الطهطاوي باسم (مدرسة الترجمة) عام 1935م؛ حيث ذُكر في لائحة مدرسة الألسن أن هيئة التدريس عند التأسيس كانت تتكون من مدير، ومراقبان للمدرسة، وأستاذان للغة العربية، وأستاذ لغة تركية، كما كان منهاج مدرسة الألسن في بادئ الأمر ينص على أن تُدرّس بها اللغات العربية والتركية بجانب الفرنسية والحساب والجغرافيا والتاريخ، وهذا وفقًا لكتاب رفاعة الطهطاوي: زعيم النهضة الفكرية في عهد محمد علي لجمال الدين الشيال.

 وكان يشرف على القسم أ.د/ فوزى عطية عبد السميع ـ وكيل الكلية لشئون الدراسات العليا و البحوث آنذاك، ثم أعقبه أ.د/ سلامه محمد سليمان ـ وكيل الكلية لشئون الدراسات العليا و البحوث آنذاك، وتولى الإشراف على القسم قائما بالأعمال السيد الأستاذ الدكتور/ عبد المنصف مجدى بكر ـ بعد حصوله على درجة الاستاذ المساعد في اللغة التركية وآدابها في عام (1992)، واستمر قائما بالأعمال إلى حين حصوله على درجة أستاذ اللغة التركية و آدابها في تخصص اللغويات في عام (2003) حيث قلد منصب رئيس مجلس القسم من قبل السيد رئيس جامعة عين شمس في التاريخ ذاته وحتى 31/7/2006 م، ثم أعقبه أ.د ثريا محمد علي أستاذ الأدب الفارسي وتولت سيادتها رئاسة القسم، في الفترة من 2006 : 2012 م، لها مؤلفات عديدة منها:

كتاب الأمثال والتعبيرات الشعبية في مصر وايران الصادر في 2008 م عن دار نشر المجمع الثقافي المصري، ثم تولت أ.د منى أحمد حامد أستاذ اللغويات الفارسية رئاسة القسم في الفترة من 2012 : 2017 م ولها مؤلفات وترجمات عديدة. ثم تولت أ.د فايزة محمد سعد أستاذ الأدب المقارن بقسم اللغة العربية ومديرة وحدة الجودة آنذاك الإشراف على القسم في الفترة من 2017 : 2020 م، وتولت حديثًا أ.م.د أسماء محمد عبد العزيز أستاذ اللغويات المساعد بشعبة اللغة الفارسية الإشراف على القسم في بداية العام الجامعي 2020 – 2021 م .

            ثم تولت حديثاً أ.م.د. هبة صلاح رمضان أستاذ الأدب التركي المساعد القيام بأعمال رئاسة القسم في عام 2022، ثم تولت أ. د. منى أحمد حامد رئاسة القسم مرةً أخرى، وتتولى أ. م. د. هبة صلاح رمضان إدارة البرنامج.

الهـدف:
يهدف القسم من خلال تدريسه مواد اللغويات والأدب والترجمة والتاريخ والحضارة إلى أن يقدم لطلابه حصيلة علمية وثقافية لأن اللغات الشرقية الإسلامية تعد روافد من أنهار الثقافة التركية والفارسية والأردية المحلية والوطنية والتى ارتبطت خلال فتراتها بكثير من المفردات والتراكيب الأسمية والوصفية العربية والأدب العربي والتاريخ الإسلامى، التى صاحبت أهلها خلال اعتناقهم الدين الاسلامى وارتيادهم الحياة الثقافية الاجتماعية للمجتمع الإسلامى بكامله، ولعل أوثق دليل على ارتباط الثقافة العربية بالثقافتين التركية والفارسية أنه مازالت يوجد حتى الآن على ألسنة المصريين كثير من المفردات التركية و الفارسية.

رسالة البرنامج:

تقديم برنامج  تعليمي متميز لدراسة اللغتين الفارسية والتركية – كل على حدة – وفق معايير الجودة لتلبية احتياجات سوق العمل وخدمة المجتمع، وتنمية القدرات البحثية لتخريج كوادر من الباحثين المتخصصين  في الأدب واللغة والترجمة

أهداف البرنامج:

  1. إعداد كوادر من الخريجين يجيدون اللغة الفارسية / التركية قراءة وكتابة وتحدثا ، ويجيدون اللغة العربية ولغة أجنبية ثانية لتلبية احتياجات سوق العمل في مجالات اللغة والترجمة من وإلي اللغة الفارسية / التركية.

  2. إعداد كوادر من المترجمين والباحثين المتخصصين في مجالات الترجمة واللغة الفارسية / التركية وآدابها.

  3. إعداد كوادر من الخريجين يستطيعون تقديم ورقة أو بحوث علمية متخصصة فى اللغة والأدب والترجمة.

 

 

معايير اختيار منسق البرنامج

   قام مجلس القسم باتباع معايير اختيار منسق البرنامج وفقًا لآلية الكلية المعتمدة وتم تجديد اعتماد معايير اختيار المنسق في مجلس الكلية نوفمبر 2021، وعقدت وحدة الجودة بالكلية جلسة عصف ذهني لإقرار مواصفات المنسق، وتم اعتماد تبني آلية اختيار منسق البرنامج في جلسة مجلس قسم اللغات الشرقية الإسلامية بتاريخ 25/9/2022، وقد تم إعلام جميع أعضاء برنامج اللغة التركية بهذه المعايير المعتمدة على مجموعات القسم الموثقة على واتس آب ودليل برنامج اللغة التركية وصفحة خريجي برنامج اللغة التركية. وعند تجديد اختيار منسق البرنامج مع بداية العام الدراسي تم نشر معايير اختيار منسق البرنامج ومواصفاته ومهامه على مجموعات القسم الموثقة على واتس آب لأعضاء هيئة التدريس وبعض مجموعات الطلاب، هذا وقد أسفرت المناقشات عن تحديد مسئوليات منسق البرنامج فيما يلي:

 

أولًا: التعريف

   منسق البرنامج هو حلقة الوصل بين البرنامج الأكاديمي ووحدة ضمان الجودة بالكلية وإدارة الكلية وفرق الدعم الفني من مركز ضمان الجودة بالجامعة وفرق المراجعة الخارجية من الهيئة القومية لضمان الجودة والاعتماد لتنسيق العمل معهم. وتلقي التغذية الراجعة من الأطراف المستفيدة من البرنامج للاستفادة منها في تطوير العمل بالبرنامج الأكاديمي.

ثانيا: مواصفات المنسق

  1. أن يكون عضوا فعال لديه مهارات التواصل والمناقشة والعلاقات الطيبة مع أعضاء هيئة التدريس والهيئة المعاونة بالقسم.

  2. أن تتوافر له الخبرة بنظامي الساعات المعتمدة والدراسة الفصلية.

  3. على دراية جيدة بخبرات أعضاء هيئة التدريس والهيئة المعاونة بالقسم.

  4. الإلمام بإمكانات المختبرات والأجهزة والوسائل التعليمية والقاعات الدراسية المتاحة.

  5. أن يكون لديه القدرة على العمل في فريق.

  6. أن يكون حاصلا على دورات تدريبية أو ورش عمل متخصصة في مجال نظم الجودة والتطوير.

  7. أن يكون ملما باللوائح الدراسية والقوانين والقواعد المنظمة.

  8. أن يكون ملما بمخرجات البرنامج ومدى مطابقته لاحتياجات سوق العمل .

ثالثًا: مهام منسق البرنامج

  1. مراجعة وحدة ضمان الجودة فيما يخص البرنامج ومتابعة الشئون الأكاديمية والإدارية الخاصة بالبرنامج.

  2. متابعة المراسلات الصادرة والواردة من وإلى الجهات الإدارية المختلفة ذات الصلة.

  3. الإشراف على تطبيق معايير الجودة وفقا لمتطلبات اعتماد البرنامج الصادر من الهيئة القومية لضمان جودة التعليم والاعتماد.

  4. حصر المشكلات التعليمية والإدارية بالتعاون مع جميع العاملين بالبرنامج.

  5. تجميع البيانات الخاصة بالبرنامج من مستندات ووثائق.

  6. متابعة إعداد التقرير السنوي والدراسة الذاتية الخاصة بالبرنامج.

  7. مراجعة تقارير المراجعة الداخلية والخارجية للبرنامج.

  8. متابعة تنفيذ خطة تحسين الأداء الخاصة بالبرنامج في ضوء توصيات تقارير المراجعة وقياس آراء الطالب .....وخلافه.

  9. الإشراف على إعداد أي كتيب أو دليل للبرنامج الأكاديمي مع إبراز السمات التنافسية للبرنامج.

  10. متابعة أي وثائق أو مستندات إضافية أخرى يرغب القسم العلمي في تقديمها.

  11. التنسيق مع فرق عمل معايير اعتماد البرنامج.

 

 

أنشطة القسم:

قام قسم اللغات الشرقية الاسلامية بعدة أنشطة في تحكيم الأبحاث و المقالات التى تنشر فى كثير من المجلات العلمية المحكمة وكذلك تحكيم ما يسند إليهم من أبحاث لغوية وأدبية من قبل اللجان العلمية التابعة للمجلس الأعلى للجامعات المصرية

  • من أساتذته من حصل على جوائز متعددة مثل : أ.د/ ثريا محمد على التى حصلت على نوط التكريم من مركز نشر اللغة الفارسية بايران ، و أ.د/ منى أحمد حامد التى حصلت على جائزةالبحوث الممتازة من جامعة عين شمس وجائزة الترجمة من اللغات الشرقية المركز القومى للترجمة . وكذلك د / أمانى حسن الحاصلة على جائزة شباب المترجمين لترجمة القصة القصيرة، ومنهم من شارك فى تحكيم المجلات العلمية الدولية التى تصدر فى تركيا مثل مجلة ” شرقيات ” التى تصدر عن كلية الأداب جامعة اسطنبول.

  • تقرير الأنشطة الطلابية للعام الجامعي 2023/ 2024

  • فعاليات المؤتمر العلمى برنامج اللغة التركية الفصل الدراسي الثانى  إبريل 2024 
     
  • هنئ برنامج اللغة التركية الطالب أحمد سيد تمام بالفرقة الأولى لحصوله في بطولة الجمهورية للجودو للتصعيد إلى بطولة كأس العالم، على المركز الثاني في ميزان ال 60، وعلى المركز الثالث في ميزان ال 70، وذلك في المركز الاوليمبي للرياضات، وتم تكريمه بميداليتان فضية وبرونزية وكأس للنادي.

 

بعض أعضاء القسم لهم أعمال مترجمة عديدة يوضحها الجدول التالى- على سبيل المثال لا الحصر :

الاسم

اسم العمل

دار النشر

اسم المؤلف

أ.د/ ثريا محمد على

الدين والفكر فى ف الاستبداد

الشروق

محمد خاتمى

أ.د/ ثريا محمد على

بدائع الأزمان فى وقائع كرمان

عين

أفضل الدين الكرمانى

أ.د/ منى أحمد حامد

قاتل سهراب

“رواية”

مبتدأ

عطاء الله مهاجرانى

أ. د / منى أحمد حامد

قبل إغلاق الحقيبة “رواية”

المجمع الثقافي المصري

مينو كريم زاده

أ. م/ أسماء محمد عبد العزيز

القبول “مجموعة شعرية”

مجلة المشرق

گروس عبدالملكيان

أ. م / أسماء عبد العزيز

قريتى نور آباد

“رواية”

مجلة الترجمة بكلية الألسن

ناصر ايرانى

د/ احمد مراد

الحياة جميلة يا رفيقى

“رواية”

دار صفصافة

ناظم حكمت

د/ أحمد مراد

الدم لا يتكلم

“رواية”

دار صفصافة

ناظم كمت

د. أمانى حسن سيد

مقهى شارع جوته

“رواية”

المجمع الثقافي المصري

حميد رضا شاه آبادى

د. أمانى حسن سيد

البرتقال الأحمر

“رواية”

المجمع الثقافي المصري

بروانه سرا واني

أ/ منى رأفت طنطاوى

عندما يغرد العصفور

“رواية”

المجمع الثقافي المصري

محمد رضا يوسفي

أ/ نهى محمد شاكر

سلم نحو السماء

“رواية”

المجمع الثقافي المصري

يوسف قوجق

خلال العام الجامعى 2015 / 2016 أعد القسم يوما ثقافيا لكل من اللغة الفارسية واللغة التركية شارك فيه الطلاب ببعض الأنشطة، منها:

  • يوم الأمم والشعوب فى العام الجامعى 2015 /2016.

  • مسابقة لترجمة الأفلام فى العام الجامعى 2016 / 2017، حيث فاز بالمركزالثالث.

  • احتفال اللجنة الثقافية بالكلية بيوم الشعر العالمى 2019 بترجمة والقاء بعض الأشعار من الفارسية والتركية الى العربية والعكس.

  • قد اعتاد القسم على الإعداد للقاء التعريفى بالطلاب الجدد فى بداية كل عام.

أعضاء هيئة التدريس والهيئة المعاونة ببرنامج اللغة التركية

 

الاسم

الدرجة العلمية

الدرجة العلمية والتخصص

أ. م. د. هبة صلاح رمضان (السيرة الذاتية)

أستاذ مساعد

الأدب

د. عماد الدين عبد الرحمن

مدرس

اللغة

د. منال رزق المتولي شرف (السيرة الذاتية)

مدرس

اللغة

د. آمنة عبد العزيز محمد

مدرس

الأدب

د. أحمد مراد محمود (السيرة الذاتية) 

مدرس

الأدب

د. ناهد عبد المحسن  (السيرة الذاتية)

مدرس

الأدب

د. هبة قناوي (السيرة الذاتية)

مدرس

الأدب

د. وليد عبد الله القط (السيرة الذاتية)

مدرس

اللغة

د. محمد يحيى ناصف  (السيرة الذاتية)

مدرس

اللغة

د. محمد عبد الغنى (السيرة الذاتية) 

مدرس

الأدب

د. أحمد نور الدين  (السيرة الذاتية)

مدرس

الأدب

أ. مها مصطفى

مدرس مساعد

اللغة

أ. نشوى محمد

مدرس مساعد

اللغة

أ. رحمة فتوح

مدرس مساعد

الأدب

أ. ريهام صبري

مدرس مساعد

الترجمة

أ. أنجى السواح

مدرس مساعد

اللغة

أ. هاجر غيث

مدرس مساعد

الأدب

أ. سوسنة سيد قطب

مدرس مساعد

الترجمة

أ. أسامة الحلفاوي

معيد

الترجمة

أ. إسراء سليم

معيد

اللغة

أ. عبد العزيز خالد

معيد

الترجمة

أ. إسراء حسن

معيد

اللغة

أ. باسم عاطف

معيد

اللغة

أ. عمر والي

معيد

اللغة

أ. عبد الرحمن حسن

معيد

اللغة